A escola brasileira desempenha um papel fundamental na formação dos cidadãos e no desenvolvimento da sociedade. Em termos de estrutura, o sistema educacional no Brasil é dividido em três níveis principais: Educação Infantil, Ensino Fundamental e Ensino Médio. A Educação Infantil atende crianças de zero a cinco anos de idade, sendo subdividida em creche e pré-escola. O objetivo dessa etapa é proporcionar o desenvolvimento integral da criança em seus aspectos físico, psicológico, intelectual e social.
La scuola brasiliana svolge un ruolo fondamentale nella formazione dei cittadini e nello sviluppo della società. In termini di struttura, il sistema educativo in Brasile è diviso in tre livelli principali: Educazione Infantile, Scuola Elementare e Scuola Superiore. L’Educazione Infantile accoglie bambini da zero a cinque anni di età, essendo suddivisa in asilo nido e scuola materna. L’obiettivo di questa fase è promuovere lo sviluppo integrale del bambino nei suoi aspetti fisico, psicologico, intellettuale e sociale.
O Ensino Fundamental é obrigatório e gratuito para crianças de seis a quatorze anos, com duração de nove anos. Essa fase é crucial para consolidar a alfabetização, letramento e os conhecimentos básicos necessários para a formação do aluno. O currículo do Ensino Fundamental é composto por disciplinas como Língua Portuguesa, Matemática, Ciências, História, Geografia, Educação Física e Artes, entre outras. e
L’istruzione primaria è obbligatoria e gratuita per i bambini dai sei ai quattordici anni, con una durata di nove anni. Questa fase è fondamentale per consolidare l’alfabetizzazione, la lettura e le conoscenze di base, necessarie per la formazione degli studenti. Il curriculum dell’istruzione primaria è composto da materie come lingua Portoghese, Matematica, Scienze, Storia, Geografia, Educazione Fisica e Arti, che non ѐ obbligatoria.
Após o Ensino Fundamental, os estudantes ingressam no Ensino Médio, que tem duração de três anos e é voltado para adolescentes de quinze a dezessete anos. O Ensino Médio busca aprofundar os conhecimentos adquiridos nas etapas anteriores e preparar os alunos para o mercado de trabalho e para o ingresso no ensino superior. Além das disciplinas tradicionais, o currículo do Ensino Médio pode incluir cursos técnicos e profissionalizantes, dependendo da instituição.

Dopo l’istruzione primaria, gli studenti accedono alla Scuola Superiore, che ha una durata di tre anni ed è destinata agli adolescenti dai quindici ai diciassette anni. La Scuola Superiore mira ad approfondire le conoscenze acquisite nelle fasi precedenti e a preparare gli studenti per il mercato del lavoro e per l’accesso all’istruzione superiore. Oltre alle discipline tradizionali, il curriculum della Scuola Superiore può includere corsi tecnici e professionali, a seconda dell’istituto. Come ad esempio, il corso tecnico in Finanza permette agli studenti di apprendere e svolgere attività bancarie, oltre a delineare indicatori economici per un’analisi finanziaria completa. L’alunno può frequentare anche più indirizzi contemporaneamente.
No Colégio Batista Mineiro, as avaliações são divididas em três etapas durante o semestre. A primeira etapa avalia o começo do semestre com provas, trabalhos e participação, e normalmente tem um peso de 30% na nota final. A segunda etapa acontece no meio do semestre e também inclui provas, projetos e atividades, com o mesmo peso de 30%. A terceira etapa é a final, com provas e revisões, e tem um peso maior, geralmente 40% da nota final. Se o aluno não atingir a pontuação necessária, ele pode fazer recuperação para tentar melhorar. Assim, as notas finais são formadas pelo desempenho acumulado nessas etapas. O ano letivo começa geralmente em fevereiro ou março e é dividido em dois semestres. O primeiro semestre vai de fevereiro/março até junho/julho, com férias de meio de ano entre 14 e 29 de julho. O segundo semestre começa no final de julho ou início de agosto e vai até dezembro, quando o ano letivo termina, dando início às férias de fim de ano, que vão de dezembro até o final de janeiro.
Nel Colégio Batista Mineiro, le valutazioni sono divise in tre fasi durante il semestre. La prima fase valuta l’inizio del semestre con esami, lavori e partecipazione e di solito ha un peso del 30% sul voto finale. La seconda fase avviene a metà semestre e include anche esami, progetti e attività, con lo stesso peso del 30%. La terza fase è quella finale, con esami e revisioni, e ha un peso maggiore, generalmente il 40% del voto finale. Se lo studente non raggiunge il punteggio necessario, può fare un recupero per cercare di migliorare. I voti finali sono formati dalla performance accumulata in queste fasi. L’anno scolastico inizia generalmente in febbraio o marzo ed è diviso in due semestri. Il primo semestre va da febbraio/marzo fino a giugno/luglio, con le vacanze di mezza estate tra il 14 e il 29 luglio. Il secondo semestre inizia alla fine di luglio o all’inizio di agosto e va fino a dicembre, quando l’anno scolastico termina, dando inizio alle vacanze di fine anno, che vanno da dicembre fino a fine gennaio.
O Colégio Batista Mineiro foi fundado em 1954, em Belo Horizonte, Minas Gerais, colégio oferece educação infantil, ensino fundamental e médio, além de atividades extracurriculares, projetos sociais e culturais que envolvem os alunos. Nome Colégio Batista Mineiro reflete tanto a sua identidade cristã quanto sua origem geográfica, o termo “Batista” está relacionado à Igreja, o colégio Batista Mineiro foi fundado por pessoas ligadas à Igreja Batista e segue os princípios cristãos. O termo “Mineiro” se refere ao estado de Minas Gerais, onde o colégio foi fundado e onde está localizada sua sede, em Belo Horizonte.
Il Colégio Batista Mineiro è stato fondato nel 1954 a Belo Horizonte, Minas Gerais, e offre istruzione infantile, primaria e superiore, oltre ad attività extracurriculari, progetti sociali e culturali che coinvolgono gli studenti. Il nome Colégio Batista Mineiro riflette sia la sua identità cristiana sia la sua origine geografica. Il termine “Batista” è legato alla Chiesa, essendo il colégio Batista Mineiro stato fondato da persone legate alla Chiesa Battista e seguendo i principi cristiani. Il termine “Mineiro (minatore)” si riferisce allo stato di Minas Gerais, dove il colégio è stato fondato e dove ha sede, a Belo Horizonte.
O Colégio Batista conta também com quatro quadras poliesportivas, uma de vôlei, um campo de futebol e uma piscina. Cada quadra pode ser utilizada no intervalo ou pausa, que dura um total de 20 minutos e, em datas comemorativas, até 50 minutos. Durante o intervalo, é liberado aos estudantes o empréstimo de bolas de basquete, vôlei, futebol e futvôlei. Além disso, atrasos podem levar a uma suspensão de um dia. É possível que, em um mês, um indivíduo tenha até três atrasos, porém, no quarto, sem uma justificativa, não é permitido o ingresso na escola. O que também pode levar a uma suspensão são as notificações ou notas didáticas as quais, variando do número final, são usadas como desconto na pontuação no final do ano. Essas notificações variam de mau comportamento, não entregar para casas ou comportamentos violentos, este último dependendo do grau pode acarretar em um convite a se retirar da escola ou informalmente uma expulsão.
Il Colégio Batista ha quattro campi sportivi polivalenti, uno per la pallavolo, un campo da calcio e una piscina. Ogni campo può essere utilizzato durante l’intervallo o la pausa, che dura un totale di 20 minuti e, in alcune date “commemorative” dove si celebrano e si ricordano personaggi importanti per la città, la pausa è di 50 minuti. Durante l’intervallo è consentito agli studenti il prestito di palloni da basket, pallavolo, calcio e altri sport. È possibile che in un mese, un individuo abbia fino a tre ritardi; al quarto, senza una giustificazione, non è consentito l’ingresso a scuola. Ciò può anche portare a una sospensione. Sono le notifiche o le note disciplinari che, a seconda del numero finale, vengono utilizzate come diminuzione del punteggio finale dell’anno. Queste notifiche sono causate dal cattivo comportamento, dalla mancata consegna dei compiti o da atteggiamenti violenti, questi ultimi a seconda del grado di grabvità possono comportare un invito a lasciare la scuola o informalmente un’espulsione.

Embora todos digam que a relação entre professores e pais é importante, a verdade é que, na maioria dos casos, essa relação é quase inexistente. Os professores falam pouco com os pais e, muitas vezes, apenas quando há um problema sério. ou durante as reuniões de classe no final de cada semestre, mas são curtas e não abordadas com muita profundidade. Entrevistas individuais são raras, e muitos pais não podem comparecer porque trabalham o dia todo. No final, os professores conversam mais com os alunos do que com as famílias, e muitas coisas ficam sem solução.
Anche se tutti dicono che il rapporto tra professori e genitori sia importante, la verità è che, nella maggior parte dei casi, questo rapporto è quasi inesistente. I professori parlano poco con i genitori, e spesso solo quando c’è un problema serio o durante le riunioni di classe alla fine di ogni semestre, ma gli incontri durano poco e non si approfondisce molto. I colloqui individuali si fanno raramente e molti genitori non riescono nemmeno a partecipare perché lavorano tutto il giorno. Alla fine, gli insegnanti parlano più con gli studenti che con le famiglie e molte cose restano in sospeso.
O Presidente, em teoria, deveria ser a figura que organiza a escola, que motiva os professores, ouve os alunos, conversa com os pais e garante que tudo funcione bem. Mas, na realidade, as coisas nem sempre são assim. Em muitas escolas brasileiras, o diretor gasta mais tempo com questões burocráticas do que com alunos ou professores. Ele tem que resolver mil problemas todos os dias: faltam materiais, há problemas com a estrutura escolar, faltas de professores, conflitos entre alunos… enfim, ele é mais um “bombeiro” do que um líder educacional. Por outro lado, os alunos nem sequer conhecem bem o diretor: eles só o veem quando ele os repreende, quando fala no microfone ou quando aparece em uma reunião. Há diretores que tentam se aproximar dos alunos, mas outros parecem distantes, fechados em seus gabinetes. É claro que há diretores dedicados que realmente se importam com a escola. Mas também há aqueles que só fazem o essencial, esperam o fim do mês e pronto. O diretor da escola é tipo aquele chefe que todo mundo conhece, mas ninguém troca ideia de verdade. Na teoria, ele devia ser o cara que escuta os alunos, ajuda os professores, resolve as tretas e faz a escola andar.Na real, o diretor vive mais dentro da sala dele assinando papel, resolvendo BO com professor faltando, aluno que brigou, encanamento estourado, merenda que atrasou… parece mais síndico que educador.
Il Preside, in teoria, dovrebbe essere la figura che organizza la scuola, che motiva i professori, ascolta gli studenti, parla con i genitori e garantisce il buon funzionamento del tutto ma, nella realtà, le cose non sono sempre così. In molte scuole brasiliane, il direttore passa più tempo con questioni burocratiche che con gli studenti o i professori. Deve risolvere mille problemi ogni giorno: mancano materiali, ci sono problemi con la struttura della scuola, assenze di insegnanti, conflitti tra alunni… insomma, è più un “vigile del fuoco” che un leader educativo. D’altro canto, gli studenti non conoscono nemmeno bene il preside: lo vedono solo quando li rimprovera, quando parla al microfono o quando si presenta a una riunione. Ci sono direttori che cercano di avvicinarsi agli studenti, ma altri sembrano distanti, chiusi in ufficio. Naturalmente ci sono direttori sensibili che hanno veramente a cuore la scuola. Ma c’è anche chi fa solo le cose essenziali, aspetta la fine del mese e basta. Il preside della scuola è come quel capo che tutti conoscono, ma con cui nessuno parla veramente. In teoria, dovrebbe essere lui ad ascoltare gli studenti, aiutare gli insegnanti, risolvere le controversie e far funzionare la scuola. In realtà, il preside passa la maggior parte del tempo nel suo ufficio a firmare documenti, a risolvere denunce di polizia su insegnanti assenti, studenti che litigano, tubi rotti, pranzi in ritardo… sembra più un amministratore di condominio che un educatore.
O clima na sala? Depende do dia… tem hora que parece um campo de guerra, tem hora que tá geral de boa, rindo das besteiras. Mas na maioria das vezes é um caos organizado — e quem sobrevive, é rei. Tem sempre aquele grupo zoeiro que faz barulho até com o vento passando. Os quietinhos lá no fundo tentando focar, enquanto o povo da frente já tá entregando a atividade só pra puxar papo com o prof. E o professor? Ou tá tentando manter a paz, ou já largou de mão e tá só esperando o tempo passar. Quando entra prof novo, é teste de resistência — se for mole, a sala engole. Se for firmeza, a galera respeita (ou pelo menos tenta). Mas não dá pra negar: a vibe da sala muda todo dia. Se tá solzão e calor, ninguém quer prestar atenção. Se chove, o povo fica mole. E se tiver aula chata, esquece… é bagunça garantida.
Che atmosfera c’è in aula? Dipende dal giorno… a volte sembra una zona di guerra, altre volte tutti si rilassano e ridono delle cose stupide. Ma il più delle volte si tratta di caos organizzato e chi sopravvive è re. C’è sempre quel gruppo di burloni che fa rumore anche quando soffia il vento. Quelli silenziosi in fondo cercano di concentrarsi, mentre quelli davanti stanno già consegnando i loro compiti solo per chiacchierare con l’insegnante. E l’insegnante? O sta cercando di mantenere la pace, oppure si è già arreso e aspetta solo che passi il tempo. Quando arriva un nuovo insegnante è una prova di resistenza: se è debole, l’aula lo inghiotte. Se sei fermo, la gente ti rispetterà (o almeno ci proverà). Ma non si può negare: l’atmosfera della stanza cambia ogni giorno. Se c’è il sole e fa caldo, nessuno vuole farci caso. Se piove, la gente diventa pigra. E se la tua lezione è noiosa, sappilo… sarà sicuramente un disastro.
No fim das contas, a escola é tipo um reflexo da vida: cheia de desafios, altos e baixos, gente firmeza e gente que só tá de passagem. O diretor tenta segurar a bronca, os professores fazem o que podem, e os alunos tocam o terror, mas também seguram as pontas como dá Não é tudo perfeito, longe disso. Falta diálogo, falta estrutura, falta tempo. Mas mesmo no meio do caos, a gente aprende — nem que seja na marra. E é nessa mistura de bagunça, risada, cobrança e resistência que a escola vai seguindo, e a gente vai crescendo, cada um do seu jeito. Porque no final, quem vive a escola de verdade sabe: não é só sobre provas e lições… é sobre se virar, sobreviver e, se der, aprender um pouco no meio disso tudo.
In fin dei conti, la scuola è come uno specchio della vita: piena di sfide, alti e bassi, persone forti e persone solo di passaggio. Il preside cerca di trattenersi, gli insegnanti fanno quello che possono e gli studenti seminano il terrore, ma anche loro riescono a resistere come meglio possono. Non è tutto perfetto, anzi. Mancano dialogo, struttura e tempo. Ma anche nel mezzo del caos impariamo, anche se nel modo più duro. Ed è in questo mix di caos, risate, richieste e resistenze che la scuola continua e noi cresciamo, ognuno a modo suo. Perché in fondo, chiunque viva davvero la scuola lo sa: non si tratta solo di verifiche e lezioni… si tratta di cavarsela, sopravvivere e, se possibile, imparare qualcosa in mezzo a tutto questo.

Josuè Evangelista Goncalves – 3BIA